Дело не только и не столько в уровне языка А2, B2 и так далее, а в навыках коммуникации, в целом.
Знаете мем, где человек сидит среди иностранцев и текст, что они никогда не узнают, какой я на самом деле — умный, интересный, эрудированный, веселый и так далее? У многих за плечами успешная карьера на родине, а в новой стране все приходится начинать с чистого листа. У меня было именно так.
С чем мы сталкиваемся, когда приезжаем уже не как туристы и живем даже несколько лет? С разными барьерами: бюрократическими, языковыми, коммуникационными. Местные говорят легко, свободно, а мы… вместо равного общения «взрослый - взрослый» мы иногда впадаем в детскую позицию, как маленькие дети, потому что учимся заново жизни, нам не хватает слов выразить себя так, как на родном языке. Как наши собственные дети. Французы тут все знают, а мы еще нет. Но порой дело не только и не столько в уровне языка А2, B2 и так далее, а в навыках коммуникации, в целом. Они и на родном языке необходимы, а на иностранном так вдвойне.
Я тоже проходила и продолжаю проходить разные стадии адаптации и интеграции во французское общество, но что мне точно всегда помогает - это мой большой опыт публичных выступлений и коммуникации, знания, как чувствовать себя увереннее на иностранном языке, даже когда не хватает всех слов выразить свои мысли так же легко, как на родном.
Например, еще с невысоким знанием французского языка, я добилась учебы на специалиста по коммуникации с аудиторией, сразу смело села на первую парту и не стеснялась задавать вопросы преподавателям. Сейчас я состою в родительском комитете в школе дочери и активно принимаю участие во всех встречах. Могу задать интересующий меня вопрос директору на общем собрании, когда сами французы не посмеют поднять руку (другие мамы мне так и сказали). Не говоря уже о том, что все административные вопросы по семье и ребенку (например, приемы у врачей и кружки) - на мне.